William Butler Yeats - The Second Coming





William Butler Yeats - The Second Coming


Turning and turning in the widening gyre

The falcon cannot hear the falconer;

Things fall apart; the centre cannot hold;

Mere anarchy is loosed upon the world,


The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere

The ceremony of innocence is drowned;

The best lack all conviction, while the worst

Are full of passionate intensity.


Surely some revelation is at hand;

Surely the Second Coming is at hand.

The Second Coming! Hardly are those words out

When a vast image out of Spiritus Mundi


Troubles my sight: somewhere in sands of the desert

A shape with lion body and the head of a man,

A gaze blank and pitiless as the sun,

Is moving its slow thighs, while all about it

Reel shadows of the indignant desert birds.


The darkness drops again; but now I know

That twenty centuries of stony sleep

Were vexed to nightmare by a rocking cradle,

And what rough beast, its hour come round at last,

Slouches towards Bethlehem to be born?




O segundo Advento - William Butler Yeats (PT)


Girando e girando em voltas mais amplas

O falcão não pode ouvir o falcoeiro;

As coisas se desfazem; não se mantém o centro;

Pura anarquia espalha-se mundo adentro,


A maré obscurecida de sangue se espalha, e em todo lugar

A cerimônia da inocência é afogada;

Aos melhores falta toda convicção, e os piores

Estão cheios de intensidade apaixonada.


Certamente alguma revelação está próxima;

Certamente o Segundo Advento está próximo.

O Segundo Advento! Mal proferidas estas palavras

Quando uma vasta imagem vinda do Spiritus Mundi


Ofusca minha visão: nalgum lugar, nas areias do deserto

Uma forma com corpo de leão e cabeça de homem,

Um olhar fixo e impiedoso como o sol

Está movendo as lentas coxas, enquanto sobre ela

Oscilam sombras de pássaros do deserto indignados.


A escuridão cai novamente; mas agora sei

Que vinte séculos dum sono profundo

Irromperam-se em pesadelo por um berço oscilante.

E a besta fera, sua hora enfim chegada,

Se arrasta até Belém para nascer?


William Butler Yeats ou W.B. Yeats(1865—1939).

Foi um poeta irlandês.

Atuou ativamente no Renascimento Literário Irlandês.









Conteúdo correspondente: